Wednesday, May 15, 2013

Récit de Galina




Visite au laboratoire


Il y a trois ans, quand je suis arrivée au Québec, le premier mois je ne comprenais rien. Il me semblait que tout le monde parle autre langue que le français.
À ce temps-là, j’étais enceinte. J’ai trouvé une femme médecin, une Roumaine, qui a accepté faire le suivi de ma grossesse. Il me fallait passer plusieurs tests pour être sûr que tout allait bien.
Alors, je suis allée au laboratoire : ouvrir un dossier.  Je me suis débrouillée avec les informations personnelles, mon nom, mon âge, mon adresse…
Puis, l’infirmière m’a demandé :
-          Votre date d’accouchement, s.v.p.?
Je ne l’ai pas comprise :
-       Pardon?
-             Votre date d’accouchement?
-           Je m’excuse…
-          C’est pour quand votre accouchement?
Je ne la comprenais toujours pas. Veut-elle savoir la date exacte quand je suis tombée enceinte? Je ne le savais pas moi-même. L’infirmière a commencé à s’impatienter. Pourquoi se fâche-t-elle contre moi? Exaspérée, elle a posé sa question d’une façon la plus stupide possible :
-          Madame, votre bébé va sortir quand?
Mon Dieu! Je savais ce que voulait dire le mot accouchement et je ne comprends toujours pas pourquoi je ne pouvais dire rien de sensé. Je me suis excusée comme je pouvais en disant que je venais d’arriver au pays et que c’était ma première visite au laboratoire. Cet épisode reste gravé dans ma mémoire car je me suis senti bien gênée à cause de mes difficultés avec le français.